Translator (interpret) slovaca

Biroul de traduceri IATOM - vă stă la dispoziţie cu translatori / interpreti slovaca autorizati pentru întâlniri de afaceri, seminarii, conferinţe, focus grupuri, interviuri, depoziţii juridice sau orice eveniment care necesită traducere consecutivă sau simultană pe limba slovaca.

Limba slovaca (slovenčina sau slovenský jazyk) este o limbă slavă din ramura vestica (împreună cu poloneza, ceha şi soraba).

Slovaca este vorbită ca limbă nativă de peste 6 milioane de oameni, dintre care aproximativ 5 milioane sunt în Slovacia. Este limbă oficială în Provincia Autonomă Voivodina (din Serbia), Slovacia şi Uniunea Europeană.

Limba slovaca este cea mai apropiată limbă de limba ceha.

Domenii de interpretariat simultan şi consecutiv limba slovaca

Domeniile asigurate de biroul nostru sunt: translatii uzuale, medicale, farmaceutice, tehnice, juridice, stiinte agricole, economice, comerciale, stiintifice etc. Alături de translaţie simultană sau consecutivă, vă putem asigura la cerere şi suport tehnic (echipment de sonorizare şi accesorii pentru traducere simultană.

Există evenimente unde sunt prezenţi vorbitori din mai multe ţări. În acest caz, translaţia cu trecere prin limba română ar putea consuma timp preţios. Din acest motiv vă putem oferi (cu programare din timp) translator slovaca autorizat capabil să interpreteze direct în altă limbă străină astfel:

Solicită oferta
Preţul pentru un translator pe slovaca se calculează pornind de la numarul de ore sau zile solicitate, gradul de dificultate, tipul de interpretariat (consecutiv sau simultan) şi echipamentele solicitate.

Puteţi beneficia de reduceri pentru solicitări ce depăşesc o zi de interpretariat! Utilizaţi formularul de mai jos pentru a afla preţul final.
Nume:
Telefon:
E-mail:
Număr de ore:
Număr de zile:
Data interpretariat:
Locatia:
Limba sursă:
Limba ţintă:
Trimiteţi cererea la biroul din zona:
Alte precizări:

În cel mai scurt timp vă vom trimite informaţiile privind preţul translatorului pentru interpretariatului solicitat de dumneavoastră.

Situaţii specifice în interpretariat

http://www.dreamstime.com/-image899216Adesea interpretarea pare mai scurtă sau mai lungă decat mesajul original. Aceste diferenţe apar pentru că unele limbi au caracteristici specifice care le fac mai eficiente în anumite situaţii. Spre deosebire de spaniolă, de exemplu, în limba engleză substantivele nu au genuri, ceea ce face ca informaţia să se transmită într-o formă mai puţin compactă, ceea ce necesită mai multe cuvinte şi mai mult timp pentru interpretariatul în engleză pentru a transmite acelaşi volum de informaţii.
Citeşte tot articolul »

Grupul IATOMBirou de interpretariat din Bucureşti: Translatori pentru întâlniri de afaceri, conferinţe, seminarii, focus grupuri, interviuri, depoziţii juridice sau orice eveniment care necesită traducere consecutivă sau simultană. Suntem disponibili pentru evenimente oriunde în România sau în afară.
ANPC | Politica de confidenţialitate